
Fra skriftruller til hjertesprog: Om bibeloversættelse
De bibelske skrifter fandtes først på skriftruller og var skrevet på for længst uddøde på sprog. I dag kan vi læse Bibelen på vores eget sprog, og man kan næsten glemme, at Bibelen ikke blev skrevet på dansk. Bibeloversættelse er kort sagt arbejdet med at formulere gamle tekster i et moderne sprog, så nye læsere kan læse Bibelen på deres modersmål. Dermed hænger bibeloversættelse også tæt sammen med Guds og kirkens mission om at nå alle mennesker med evangeliet.
Christian Canu Højgaard er blandt oversætterne af en ny, tekstnær bibeloversættelse: denfriebibel, og han var medoversætter af Bibelen 2020, der vandt Kristelig Dagblads Initiativpris for bedste kirkelige initiativ i 2020.